Ежедневная подборка новостей о переводах и работе переводчиков, интересные случаи из практики бюро переводов, статьи о языках, информация о мероприятиях, конференциях, выставках для лингвистов.
Показаны сообщения с ярлыком конференция. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком конференция. Показать все сообщения
вторник, 14 августа 2012 г.
На Байкале пройдет Фестиваль славянских языков
С 13 по 21 августа на Байкале пройдет первое масштабное мероприятие, посвященное славянском языкам - Фестиваль славянских языков.
Фестиваль призван популяризировать наколенные в области славянской филологии знания. Организаторами мероприятия выступили представители кафедры общего языкознания и русского языка Иркутского государственного университета. В рамках фестиваля планируется представить 8 славянских языков: русский, украинский, белорусский, болгарский, польский, сербский, словацкий и чешский. Сибирские студенты получат возможность культурного и научного обмена с иностранными коллегами, а сибирская филологическая общественность познакомится с работой ученых-славистов из Европы.
Программа фестиваля предусматривает проведение лекций и языковых классов, а также круглых столов и презентаций.
Фестиваль славянских языков продлится до 21 августа.
четверг, 29 сентября 2011 г.
Рынок переводов испытывает бурный рост - Translation Forum Russia-2011
В настоящее время на переводческом рынке наблюдается тенденция бурного роста, который объясняется прежде всего глобализацией мировой экономики, автоматизацией труда, развитием отдельных ниш, как например, локализации программного обеспечения и компьютерных игр. Об этом рассказала руководитель Санкт-петербургской Высшей школы перевода при Российском педуниверситете им. Герцена Ирина Алексеева на проходившей в минувшие выходные в Санкт-Петербурге переводческой конференции Translation Forum Russia-2011.
По ее словам, в России сейчас только формируется профессиональный рынок переводов, так как профессия переводчика была официально включена в Перечень профессий только в 90-ые годы. Поэтому, отметила Ирина Алексеева, для игроков этого рынка - представителей переводческих компаний, крупных заказчиков переводческих услуг, преподавателей и собственно переводчиков - так важно встречаться на конференциях подобных Translation Forum Russia.
"Переводы уже сейчас становятся основным источником доходов для все большего числа специалистов отрасли. Однако здесь есть одно "но": для этого необходимо быть хорошим переводчиком", - сказала Ирина Алексеева.
По ее словам, в России сейчас только формируется профессиональный рынок переводов, так как профессия переводчика была официально включена в Перечень профессий только в 90-ые годы. Поэтому, отметила Ирина Алексеева, для игроков этого рынка - представителей переводческих компаний, крупных заказчиков переводческих услуг, преподавателей и собственно переводчиков - так важно встречаться на конференциях подобных Translation Forum Russia.
"Переводы уже сейчас становятся основным источником доходов для все большего числа специалистов отрасли. Однако здесь есть одно "но": для этого необходимо быть хорошим переводчиком", - сказала Ирина Алексеева.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)