среда, 10 августа 2011 г.

Переводы текстов из Срединной империи для своих диких северных соседей

98% всех переводов с китайского, которые выполняют переводчики бюро переводов "Flarus" - экспортные (таможенные) декларации. Это вполне отражает ту роль, которую современный Китай играет в мировом разделении труда. За последние 15 лет от поставщика стелек он вырос до экспортера самой высокотехнологичной продукции (не переставая, правда, гнать через границы и стельки тоже).

Но культурная экспансия Китая - и это тоже отражается составом наших переводов с китайского - практически отсутствует. В культурном смысле Китай для нас настоящая табула раса. Этому причиной и сложность языка и письменности, и "захолустное" положение Китая в последние 200-300 лет. Логично предположить, что скоро ситуация начнет медленно меняться (на самом деле уже начала, просто до нас это еще не докатилось).

А пока все наши китайские переводчики уже приобрели квалификации товароведов и специалистов по составу китайского импорта.

Комментариев нет:

Отправить комментарий