В настоящее время на переводческом рынке наблюдается тенденция бурного роста, который объясняется прежде всего глобализацией мировой экономики, автоматизацией труда, развитием отдельных ниш, как например, локализации программного обеспечения и компьютерных игр. Об этом рассказала руководитель Санкт-петербургской Высшей школы перевода при Российском педуниверситете им. Герцена Ирина Алексеева на проходившей в минувшие выходные в Санкт-Петербурге переводческой конференции Translation Forum Russia-2011.
По ее словам, в России сейчас только формируется профессиональный рынок переводов, так как профессия переводчика была официально включена в Перечень профессий только в 90-ые годы. Поэтому, отметила Ирина Алексеева, для игроков этого рынка - представителей переводческих компаний, крупных заказчиков переводческих услуг, преподавателей и собственно переводчиков - так важно встречаться на конференциях подобных Translation Forum Russia.
"Переводы уже сейчас становятся основным источником доходов для все большего числа специалистов отрасли. Однако здесь есть одно "но": для этого необходимо быть хорошим переводчиком", - сказала Ирина Алексеева.
Комментариев нет:
Отправить комментарий